Entrevista a Meritxell Cucurella-Jorba
Estic esperant Meritxell Cucurella-Jorba per entrevistar-la. Tinc mitja por. Me n’han parlat bé i me n’han parlat malament. No sé qui creure’m. Espero treure’n l’entrellat.
El dígraf del desitx o Meritxell Cucurella-Jorba (Pierola, 1973) té ara mateix a les mans tres llibres que són una mica seus. En primer lloc, Llum i Llibertat. Art, muntanya i activisme per la independència (Ed. Comanegra), un llibre que neix a redós del projecte d’Artistes de la República, amb fotos de l’acció d’il·luminar més de cent agulles de la muntanya de Montserrat que es va dur a terme l’1 d’octubre del 2019 i amb textos de Perejaume, Joan Fontcuberta, Vicenç Altaió, Pilar Parcerisas, Jordi Cuixart o Cucurella-Jorba, entre altres. En segon lloc, Mentida, un text dramàtic que publica dins la prestigiosa col·lecció de teatre “Textos a part” (Arola Editors). I en tercer lloc, la publicació de la segona edició de Clínica de l’abandó, d’Alda Merini, una traducció amb la qual va guanyar l’any 2016 el XII Premi Jordi Domènech de Traducció de Poesia i que forma part de la col·lecció “Jardins de Samarcanda” (Eumo/Cafècentral).
Arriba i s’acosta a la taula arraconada on l’espero; tinc temps de mirar-la. Em porta una foto impresa, la que reproduïm –feia temps que ningú no em donava una foto impresa!– i un exemplar del seu darrer llibre, Mentida, relligat amb un cordill d’aquells d’abans. Desfaig el nus, fullejo el llibre, l’oloro, i miro la foto.
Text: Eusebi Trola
Foto: Oriol Cornudella
Veig que t’ha provat, el confinament.
¿Ho dius per la regatera i per la panxa?
Ho dic per la superproducció.
Ah. No els he escrits ara, aquests tres llibres.
Una foto esplèndida, per cert.
Gràcies.
¿No t’agraden les floretes?
Molt. Jo també et trobo molt guapo.
No procrastines mai, tu ¿oi?
¿De treballar o de dir floretes?
De tot plegat.
No.
Et noto breu.
M’he de situar. Dóna’m una estona.
¿Amb diacrític o sense?
Amb.
Meritxell Cucurella-Jorba, poeta, dramaturga i traductora és magmàtica, i ara mateix no sé si temo o anhelo una explosió. El cas és que necessita una estona. Demanem dos cafès. És d’hora però ja fa molta calor. Pel carrer passa gent amb mascareta posada i llegeixo en el rostre d’ella una ganyota de desaprovació.
Em deies que no són d’ara, dels dies del confinament, aquests tres llibres.
Ara he estat treballant en els poemes de la Merini, i ho he fet amb molta il·lusió, perquè les segones edicions fan sempre molta il·lusió. Parlem d’una traducció, d’una traducció de poesia… d’una autora italiana que fins fa quatre dies no podíem llegir en català.
Alda Merini. Una autora que has contribuït a popularitzar a casa nostra.
Certament. Fer popular la poesia és una gran cosa. Però hem desprestigiat l’adjectiu “popular”, i això sí que és greu. Àngel Guimerà o Jacint Verdaguer, per exemple, eren grans autors popularíssims, que mobilitzaven masses.
¿Arribarem a una tercera o quarta edició de Clínica de l’abandó?
Hi arribarem.
¿Per tu o per ella?
Pel llibre. Clínica de l’abandó és un gran llibre. Amb molts poemes molt bons, que són un cop de puny.
I…
I per mi i per ella, també. Alda Merini és una poeta il·limitada.
I tu, una poeta inevitable.
(Riu.)
Moltes vegades m’ha semblat que alguns contextos poètics o esferes de poder t’han evitat.
Jo també.
¿A què es deu?
No ho sé. Però m’amoïna poc. Avui dia, qui s’obstini a obviar-me queda retratat.
¿Enveja?
No ho sé.
¿O perquè dius el que penses i no fas la gara gara als qui manen?
¿Podem seguir amb l’entrevista?
No t’ha agradat la pregunta.
Fa massa calor per respondre aquesta mena de coses. Jo no ensabono ningú només perquè m’hagi ensabonat amb anterioritat ni per esperar-ne un favor. Jo dic el que penso, i la sinceritat no està ben vista en la nostra societat, i menys en el nostre context cultural, tan de misèries. D’altra banda, encara és cert que ser dona i intel·lectual és un problema.
Però a mi no m’ha semblat mai que volguessis figurar com a intel·lectual i en canvi et considero una dona sàvia per la pluralitat de temes que contribueixes a difondre en les teves múltiples facetes. Els textos amb què acompanyes les teves traduccions són sempre reveladors i haver reivindicat artistes des de la marginalitat més estricta és tota una declaració d’intencions.
No em plantejo figurar enlloc. Sóc una dona d’acció. D’acció directa.
Vas escalar una de les agulles de Montserrat només perquè Artistes de la República t’ho va demanar.
Sí.
¿Ets escaladora?
No, grimpadora, en sentit literal, eh, no en sentit figurat. La pedra, la roca, les alçades.
M’ha agradat com ho expliques a “L’eternitat d’un gest efímer”, el teu article del llibre de Llum i Llibertat.
El vaig escriure el mes de gener, amb presses, perquè el llibre havia de sortir per Sant Jordi. L’escrivia enèrgicament i diligentment però des del record, tenint molt present tot el que havia viscut i sentit a Montserrat la vigília de l’1 d’octubre de 2019.
Però no hi va haver Sant Jordi.
No. I va ser molt trist. Jo m’arrossegava pel jardí de casa com una ànima en pena buscant roses.
Tu no ets la típica autora de Sant Jordi.
Certament, però és la festa dels llibres i els amants dels llibres. Un gran dia. Quedar-nos sense Sant Jordi va ser un buit estrany.
Avui és Sant Jordi.
Una estafa.
Mentida és el títol del text teatral que publiques amb Arola. ¿Tot és mentida?
De vegades la veritat és tan extrema que té aparença de mentida i de vegades la mentida és tan tangible que té aparença de real.
La música va molt lligada a la teva obra. A Mentida fas un homenatge a Pascal Comelade.
És un gest d’admiració i d’amor envers un dels creadors musicals més genials que tenim a casa nostra: Comelade. De retruc també hi apareix Albert Pla, un altre geni. La seva música és part del text.
¿I què escoltaves quan escrivies “L’eternitat d’un gest efímer”?
A pleasure to burn, de Micah P. Hinson & Nicholas Phelps.
El plaer de cremar.
Sí.
¿T’agrada, com Bartra, la paraula “foc”?
Més que la paraula “foc” m’agrada el foc, la flama, la brasa, la cendra. La lava, i la pedra que en queda.
¿I què escoltaves quan traduïdes Alda Merini?
Res. La poesia és música.
I si d’aquests tres llibres que ara veuen la llum només has estat treballant en un ¿què has fet durant el confinament?
¿No vas llegir l’entrevista que em van fer?
No.
L’has de llegir.
Ho faré.
Mentida!
Però ara explica’ns què has fet durant el confinament.
El 12 de març, el dia abans que tanquessin les escoles, vaig acabar de gravar Genolls nafrats, un documental sobre la poesia d’Alda Merini, que dirigeix Clara Fontanet. I durant el confinament també he seguit la fase final del documental de Llum i llibertat, dirigit per Àngel Leiro, produït per Carlos Bría, i amb guió de Francesc Orteu.
¿Seràs part de dos documentals!?
Sembla mentida però sí.
¿I què hi fas, què hi dius?
En el de la Merini parlo de la seva obra i recito, en racons poc convencionals, poemes de Clínica de l’abandó. Vam enregistrar-ho en un lloc que per mi és màgic per mil motius: la Lleialtat Santsenca. En el de Llum i llibertat faig de dona imperfecta.
Explica’t millor.
Ja veuràs el documental. (Riu en excés.) “La perfecció és feixista”, ens repetia sempre Carles Hac Mor. Jo sempre dic que la imperfecció, en canvi, és lliure i inimitable.
¿Tan imperfecta apareixes al documental de Llum i llibertat?
No se’m va encendre ni el cigarro!
¿Fumes?
Ja no.
¿Per això t’has engreixat?
Em vaig engreixar durant el confinament estricte, abans de deixar de fumar, perquè menjava més del compte i no podia ni caminar ni anar en bici.
Feies llenya prima, però.
Vas llegir l’entrevista! ¿Veus com tot és mentida?
¿I no vas escriure, durant el confinament?
El 13 de març vaig començar a escriure un text teatral, amb la diligència i la disciplina que em caracteritzen, llevant-me cada dia abans que sortís el sol, i fent i refent frases, rèpliques, escenes senceres.
¿Ets una mica Rodoreda?
Respecte, si us plau, respecte! La Rodoreda és Déu, és insuperable, és única! Ningú no s’hi pot comparar. Ni tota aquella colla de detractors (homes) que no sabien acceptar que literàriament parlant una dona els passés la mà per la cara fent tan poc soroll.
¿Què t’agrada, d’ella?
Tot.
¿Tot?
O gairebé tot, va. M’agrada fins i tot la seva obra pictòrica! M’agraden les seves novel·les, els seus contes, el seu teatre. I m’encanta la correspondència amb el Sales, amb Joan Sales, el seu editor. Però els poemes de la Rodoreda no m’agraden. Són estantissos, són gairebé carrinclons, no tenen força.
Carner va ser el seu mestre.
Per això no m’agraden.
Si dius que no t’agrada Carner et crucificaran!
No dic que no m’agradi Carner, però tinc la sensació que cada any és l’Any Carner, que tot el dia es parla de Carner. Carner aquí, Carner allà. Prou, home, prou! Jo, per exemple, situo Carner a l’alçada poètica i intel·lectual de Carles Riba, i en canvi trobo que Riba és un gran menystingut.
Tornem a la Rodoreda.
Érem als seus poemes. Descartats, per mi. (Fa una pausa, pensa.) Tota l’obra de Mercè Rodoreda és poesia! Són molt més poètics els textos de Viatges i flors o La mort i la primavera de cap a peus que no pas els seus poemes. Però en general és ella, és la seva manera de mirar i entendre el món i escriure’l, el que és poètic. Transforma el drama i la bellesa en poesia.
N’estàs enamorada.
És l’autora més universal que tenim. No s’assembla a ningú, però té molts imitadors i imitadores de pa sucat amb oli.
Digues noms.
No.
En disciplina i rigor t’hi assembles.
Em sembla fonamental, això. Jo treballo molt, cada dia, i tot i que sóc molt prolífica, només es coneixen de mi els projectes que arriben a bon port, i entremig sempre hi ha projectes fallits, pel motiu que sigui. Escric i reescric. I una obra, o una traducció, no la dono mai del tot per acabada, senzillament l’abandono.
¿Com es titula, aquest text teatral que escrius?
Ja no l’escric. Vaig parar el 30 de març. Parlava del que vivíem. I ara veig que no pot ser, que no té sentit, que ens empatxarem de ‘literatura del confinament’ firmada pels de sempre.
Digues noms.
No.
¿No has tornat a escriure?
He revisat una obra de teatre que ja tenia escrita, i estic treballant, alhora, en tres llibres de poemes que haurien de veure la llum els propers mesos i que tinc compromesos amb tres editors diferents, però ara ja dubto de tot.
¿Dels editors?
Del sentit de publicar més del compte.
¿Es llegeix tant?
Potser és mentida.
¿Que ens tornin a confinar, també serà mentida?
Serà mentida si en confinen uns i uns altres no. La manipulació que va recaure sobre Lleida i el Segrià a mitjan juliol va ser estrepitosa. Però el poder necessita un cap de turc, i que sigui pobre i dèbil. Criminalitzar els joves i els negres els va anar de primera. Jo em preguntava ¿per què confinen el Segrià i no els francesos que tenen segones residències a l’Alt Empordà? Però la Catalunya desèrtica no interessa a ningú, és la gran oblidada, de tot i per a tot.
¿I què en faran, de tanta màscara?
Intentar tapar-nos la boca. Calen polítiques conjuntes a escala planetària, no tonteries.
¿Tindrem noves traduccions teves aviat?
Si tot va bé en tindrem tres, també. Un autor novell, un autor clàssic, i una obra especial.
¿Ens en pots donar més detalls?
No sense la presència de la Santíssima Marededéu del Barranc Roig.
¿Qui és, aquesta!?
El meu alter ego.
(Riem.)
¿T’hauria agradat néixer en una altre lloc, en una altra època?
A Itàlia, pels volts dels anys trenta. I ser una Monica Vitti i ser la musa d’un Antonioni.
Del cafè de primera hora hem passat al migdia. Demanem dues cerveses. Entra un cantant i se saluden i riuen i parlen de no sé qui; jo faig veure que miro el mòbil. Bevem i seguim parlant a micro tancat, de Mercè Rodoreda, de Natalia Ginzburg, d’Antonio Gramsci i de Giangiacomo Feltrinelli, de Manu Chao i de Chet Baker, d’Amália Rodrigues i de Lola Flores, i saltem d’Alain Delon i Burt Lancaster, a Claudia Cardinale i Jean Moreau. Em diu que ara que ha tornat a mirar Mauvais Sang (Leos Carax, 1986) ha pensat molt en la situació que vivim: al film es parla de la incertesa del mal de fer l’amor sense estimar-se, quan l’atac real de la sida era nou i tanmateix imminent; ara, quan les persones s’acosten massa, s’abracen massa, es poden infectar. Potser anem cap a un individualisme salvatge, em diu. Aquesta dona no calla. I anomenant la salvatgia em parla amb passió dels Salvatge Cor, un grup de música indie de qui fa el management, i de les crisis que ens vindran, i de farbalans i d’arracades, i dels croissants de xocolata que es mengen els seus tres fills, que entren saltant a buscar-la. Tinc ganes d’arribar a casa i començar a transcriure l’entrevista.